問:一些商店收銀機前有以下告示:「 Prices will be subject to record of our company system價格以本公司電腦系統資料為準。」 Subject是不是應改為 subjected?
答: Prices will be subject to record of our company system這一句,根本不是「價格以本公司電腦系統資料為準」的意思。勉強解釋,句子似乎是說「我們公司的電腦系統會把價格記錄下來」,但這解釋並不合理,因為價格本已存於電腦之中。
也許,那告示想說的是「貨架所標價錢,假如和電腦系統紀錄不同,將按電腦紀錄收錢」。英文說法應是: Customers will always be charged the price recorded in our computer system for an item, regardless of its marked price/ shelf price。
至於 to be subject to和 to be subjected to,意思、讀音都不同。 To be subject to的 subject是形容詞,重音( stress)在第一個音節( syllable),意思是「可能或容易受到」或「必須獲得」,例如:( 1) She is subject to frequent colds(她常常患感冒)( 2) The sale is subject to the board of directors' approval(這宗買賣必須獲得董事局批准,才可成事)。
To be subjected to的 subjected是動詞,重音在第二個音節,意思是「使……遭受」,例如:( 1) Her ill health subjected her to frequent colds(她健康欠佳,使她常患感冒)。( 2) The patient was subjected to several tests(病人接受了幾個測試)。
(古德明)
No comments:
Post a Comment