Wednesday, August 18, 2010

看似、「已死」和「注定敗亡」

問: Look和 look like有什麼分別?

答: Look like指「樣子看來和……相像」或「看來似乎會」,其後用名詞,例如:( 1) He looks like his father(他樣子和父親相似)。( 2) It looks like rain/ a busy week(看來會下雨/這個星期看來會很忙)。

Look 則有「看來顯得」的意思,其後用形容詞或名詞都可以,例如:( 1) Are you feeling OK? You look white around the gills(你面色蒼白,感到不舒服嗎?)( 2) His house looked a mess(他的房子看來凌亂得很)。

又 look和 look like都可解作「看來似是」,其後用名詞,例如:( 1) He looks( like) an honest man(他看來很誠實)。( 2) It looks( like) an interesting place(那地方看來很有趣)。

Look as if/ as though和 look like也都可以帶出子句( clause),意思是「似乎」,但 look like的這個用法,語氣較為隨便,有人甚至視為不正確,例如: She looked as if/ looked like she had seen a ghost(她一臉驚惶,似乎見了鬼)。

此外, look之後可用「 to+原形動詞」,意思是「看來」,例如: He looked to be no more than five years old(他看來不過五歲)。這個 looked不可改為 looked like。

問: Hong Kong is dead和 Hong Kong is doomed有分別嗎?

答: To be dead是「死了」, to be doomed則是「在劫難逃」或「判定了要遭厄運」,例如:( 1) He is dead(他死了)。( 2) He is doomed to death(他被判了死刑)。 Hong Kong is doomed是說「香港在劫難逃」, Hong Kong is dead則是說「香港已死」。

(古德明)

No comments:

Post a Comment