Friday, August 6, 2010

還記否?螺絲「滑牙」

問: Remember(記得)、 know(知道)等關乎認知的動詞,假如用過去時式,會不會有「現在已非如此」含義?例如 I remembered his telephone number(我記得他的電話號碼)一語,是不是說現在已經不記得?

答:過去式動詞只表示「過去如此」,卻沒有「現在不是如此」的意思。例如你談到昨天碰見某人: I had met him only once, and just remembered his name(我以前只見過他一次,僅僅記得他的名字)。這並不是說你今天就不記得他的名字了。

當然,過去記得或不記得、知道或不知道,現在都可能不同。所以,英文偶然會過去和現在時式並用,表示過去如此,現在如彼,例如美國 Arcade出版社出版的 Family Sayings有以下一句: I never knew, and I still do not know, what Terni, Paola and Mario used to whisper about(我始終不知道,現在仍然不知道,泰爾尼、保拉、馬里奧當時常常低聲私語,談的是什麼)。假如從前不知道,現在則知道,那可以這樣說: I never knew, though I know now, what they used to whisper about。

問:廣東話所謂「螺絲滑牙」,英文怎麼說?

答:「螺絲滑牙」,即螺絲扣勩了。這「滑牙」英文叫 strip,例如: Make sure that you don't use a wrong size screwdriver, or the screw may get stripped(切勿用不合大小的螺絲鑽,否則螺絲可能「滑牙」)。

螺絲的紋叫 thread。螺紋磨掉了,英文可以說: The thread is gone。

(古德明)

No comments:

Post a Comment